Lorsque vous effectuez une démarche juridique, qu’elle soit de nature commerciale ou privée, il est possible que les organismes responsables vous demandent une traduction juridique des documents afin d’effectuer une démarche juridique dans le pays où vous vous trouvez. C’est alors que la figure du traducteur juridique devient visible.
Un traducteur juridique est un linguiste spécialisé dans la traduction de documents juridiques. Un traducteur juridique peut effectuer des traductions juridiques simples ou spécialisées, car il possède des connaissances approfondies dans ce domaine. Lorsqu’il présente ses références pour postuler à un poste dans une entreprise réputée telle que Over The Word, il doit prouver ses performances en passant des tests rigoureux pour garantir la qualité de son travail.
Il est de la plus haute importance que le traducteur juridique soit un véritable expert dans son domaine de compétence, il doit avoir une connaissance approfondie des termes juridiques et des systèmes juridiques des pays auxquels la traduction s’adresse. Il ne suffit pas d’avoir un diplôme en langues ou en traduction en général, l’idéal étant que le traducteur juridique soit diplômé en droit, ce type de professionnels diplômés en droit et en linguistique sont appelés par l’Union européenne, des juristes-linguistes.
Les documents sur lesquels un traducteur juridique travaille habituellement sont :
Il convient de noter que les traductions effectuées par les traducteurs assermentés ont un caractère officiel, car ils sont autorisés à effectuer ce type de traduction. Ils peuvent être soumis aux institutions et aux organismes gouvernementaux afin d’effectuer les procédures demandées par les organismes gouvernementaux. Les traductions juridiques sont celles de nature légale, encadrées dans le domaine du droit. Les traducteurs peuvent également être certifiés dans les deux compétences si la législation de leur pays et leurs possibilités économiques le permettent, car la législation diffère d’un pays à l’autre.
Au fil des ans, le marché des services de traduction juridique s’est diversifié et il existe aujourd’hui, des entreprises qui opèrent sur Internet et garantissent une livraison rapide. La réputation joue un rôle très important dans le processus de sélection et des entreprises telles que Over The World se sont imposées comme les meilleures lorsqu’il s’agit d’offrir ce type de service.